Пријава/Регистрација | Форум |Редакција |Претплата

Језик поставља замке


‘АЈДЕ ДА СЕ

               Ако не можеш да их победиш, придружи им се! Тако гласи стара и врло добро знана изрека. Уколико би се применила на данашњу „језичку моду”, шта би се десило?

ило би и тужно и смешно у исти мах. Смејали бисмо се, а заправо бисмо да плачемо.
Уосталом, да ли бисмо уопште знали те новонастале језичке „уметке” правилно да користимо уколико бисмо се одлучили да то учинимо? На пример, Нова година. Свакако сте приметили да већ одавно нико не пита: „Где ћеш дочекати Нову годину?”, већ: „Шта радиш за новака?” За новака или за Новака? Ако је новак синоним за Нову годину – могао би неко да се упита – да ли се онда пише великим словом као Нова година?
Ствар постаје живописнија због чињенице да је тенисер Новак Ђоковић данас вероватно најомиљенија личност која потиче с ових простора. Многи га врло често помињу. Значење се онда додатно мења и збуњује уколико се само случајно промени акценат:
„Шта радиш за Новака (Ђоковића)?”
Руку на срце, већина – ништа! Само чекамо да побеђује! Ето шта радимо за Новака!


када је реч о дочеку Нове године и припремама за такозвану најлуђу ноћ, улични говор окитио се „украсима” који су врло сликовити, премда су далеко од језичке лепоте и истанчаног стила. Напротив!
Ево стога и неколико примера који ће можда трајно заузети место у нашем језику. А можда и неће! Чини се да све ипак зависи – од нас! Имајте у виду: Јачи – тлачи! Дакле:
„Где ћеш за новака?”
„У фићка!”
„И ја! Значи, брате, морамо ипак да се кожирамо...”
„Јасно ми је. Али немам генге...”
„Како то?”
„Ма купио сам нови Самсунг ГалаØÚ Ноте… Знаш колики је!? Сад морам да носим топломерку. Не може да стане у џеп.”
„Шта ћеш онда?”
---------------------
Речник
(можда) мање
познатих речи:


фићка – кафић, односно, кафе
кожирати се – облачити се, куповати нову одећу
генге – новац
топломерка – мушка торбица која се носи испод пазуха
шуља – кошуља
ваике – кева, мама
ударити крагну – давити, мучити
аладинке – мушке ципеле са шпицастим врхом
мајонезара – гнојна бубуљица
микрофонка – коврџава коса
каналити се – бити потиштен, сетан, нерасположен
цимнути – позвати телефоном
пецнути – зврцнути мобилним телефоном, не очекујући одговор
блејати – не радити ништа, досађивати се без гриже савести
жива – важи
---------------

„Ништа. Немам ни за нову шуљу. Ваике ми удара крагну због оцена. А волео бих да за новака имам макар нове аладинке. Патике су ми се распале. Значи, сви ме у њима знају.”
„Брате, тако је. Кожирање је данас језиво. Просто је негде научна фантастика.”
„Па шта ћеш ти онда?”
„Брате, ни сам не знам. Вероватно ништа.”
„Што?”
„Баци поглед. Види ми фацу. Мајонезара до мајонезаре! Џабе да се сређујем... А и микрофонка ми се направила...”
„Не канали се. Цимнућу те пре него што кренем у шопинг центар. Макар да мало изблејимо.”
„Не трошкари се за креду. Само ме пецни кад будеш испред моје гајбе.”
„Жива.”
„Жива!”



Аутор: 
М. О.
Илустровао: 
Добросав Боб Живковић
број: