zargon je nezamenjiv satojak u kratkoj verbalnoj formi,
ubacujuci sebe u "zgodne" situacije gde cesto zamenjuje
duza objasnjavanja. (idealna mirodjija za strip)
unatoc kratkoci on nam donosi puno vise.
donosi nam...takozvanu geografiju jezika.
zemlju, ulicu, grad ili deo grada u kome
je zargon porastao....
donosi nam saznanje da je jezik ziv
da raste i da se u tom odrastanju i
kvari i popravlja.....
ako ga je autor upotrebio u "zgodnoj" situaciji,
a autor nebi bio autor da nema i tzv. autorsku odgovornost.
ako je prevodilac ispostovao i autora i njegovu odgovornost,
staaaaa sad' daljeeeeeeeeee daaaaa seeee tuuuu govnari.....
na kraju, zabavnik nikome ne drzi lekcije
iz ruznog moralaaaa i lepog ponasanjaaaa.
on nas ne nagovara da odredjeni zargon
nit' usvojimoooooo nit' odbacimooooooo.
lekcije dobrog ucitelja ispoljavaju se
u predlozima za siri izbor onogaaa koji
bira, dobar vaspitac nikadaaaaa ne bira
umestoooo svog' vaspitanika a zabavniku
se lepeza izboraaaaaaa ne moze osporiti.
naj lakse je sloziti se ili neeeeeeeeeeeee sloziti se.
i jedno i drugo je vazno za buduci rast zabavnika.
ipak...malooo je teze objasniti zasto se sa necim
slazemo a zato se sa necim ne slazemo...jer...
moneta prilikom razmene misljenja
puno je vrednija od one sa kojom
se razmenjuju jaja na pijaci.
zabavnik toliko zasluzujeeeeeeeee.
potrosio je sest decenija da bi ovu
monetu podigao na nivo boljeeee
zabave.
Naravno da nije prikladno jer je list za sve od 7 do 107. Koristiti takve izraze u stripu koji citaju i deca od 8, 10, 12 godina je neprikladno.
mada jos nisam navrsio stosedmu, bilo bi dobro da
konacno objasnite zasto je izraz "vaditi nekog iz
govana" neprikladan za one koji imaju sto godina
manje od zadanog kriterija.
da bi jedan homo ludens porastao, on se od prvog
dana (do poslednjeg) i vadi i cisti od onoga sta
vama u ovom zargonu...ne mirise..."prikladno".
zabavnik jeste oduvek bio veliki jezicki cistunac.
jezicka higijena sa kojom se obraca citaocima je
prosto besprekorna. nikad' banalan, nikad' vulgaran,
nikad' svadljiv il' prkosan. ni u jeziku ni u nameri.
to sto je sebi dopustio da jedan zargon uvrsti medju
svoje stranice ne znaci da je odstupio od namere da
svima bude jasan, dostupan i razumljiv, vec da ume
da postuje tzv. poetsku licencu u izrazu, koju ce i
mladi citalac, pre ili kasnije nauciti da postuje.
uostalom, pokusajte da prevedete ovaj zargon
na jedan meksi oblik i videcete da zvuci blesavo.
"vaditi nekog iz nevolje" nije isto sto i vaditi ga
iz govana....
semanticki posmatrano, znacenje fizioloskog otpada,
osim sto ne mirise "prikladno" samo po sebi niti
je ne pristojno niti je uvredljivo za sve one koji
ga dnevno proizvode. (ma kojeg da su uzrasta)
na kraju, rec uvek opisuje vise onoga koji je izgovara
od onoga kome je namenjena. mladi citalac od sedam
godina ume da prepozna da paja patak i miki maus nisu
jedno te isto, na isti nacin na koji razlikuje bilo koji
karakter u prici, od novina koje pricu objavljuju.
sa sedam godina meni toliko bese jasno,
nadam se da je i vama.....
Da li je zaista potrebno raspravljati o tome zasto je izraz "vaditi nekog iz govana" neprikladan za decu od 7 godina?
Iz istog razloga iz kojeg su i druge psovke tipa "jedi g...a", "pusi k..." i slicne, nepriklade i ne bih voleo da se nadju u nekom od buducih stripova u "Zabavniku".
Da je izraz "vaditi iz govana" bio zamenjen sa "vaditi iz nevolje" strip ne bi izgubio ni jedan jedini gram svoje sustine i kvaliteta.
I na kraju nesto o internet kulturi i kulturi uopste:
Postovi na forumima trebalo bi da budu kratki i jasni, fokusirani na zadatu temu a ne kilometarski dugacki u kojima autor smara dok pise sve ono sto mu padne na pamet.
Da li je zaista potrebno raspravljati o tome zasto je izraz "vaditi nekog iz govana" neprikladan za decu od 7 godina?
Iz istog razloga iz kojeg su i druge psovke tipa "jedi g...a", "pusi k..." i slicne, nepriklade i ne bih voleo da se nadju u nekom od buducih stripova u "Zabavniku".
Da je izraz "vaditi iz govana" bio zamenjen sa "vaditi iz nevolje" strip ne bi izgubio ni jedan jedini gram svoje sustine i kvaliteta.
I na kraju nesto o internet kulturi i kulturi uopste:
Postovi na forumima trebalo bi da budu kratki i jasni, fokusirani na zadatu temu a ne kilometarski dugacki u kojima autor smara dok pise sve ono sto mu padne na pamet.
Слажем се. Искрено, преко једног таквог израза и можемо некако да пређемо, али плашим се да тог не буде више. Ако ћемо и у Забавник уводити вулгаризме на мала врата, шта онда да очекујемо у осталим новинама?
Da li je zaista potrebno raspravljati o tome zasto je izraz "vaditi nekog iz govana" neprikladan za decu od 7 godina?
Iz istog razloga iz kojeg su i druge psovke tipa "jedi g...a", "pusi k..." i slicne, nepriklade i ne bih voleo da se nadju u nekom od buducih stripova u "Zabavniku".
Da je izraz "vaditi iz govana" bio zamenjen sa "vaditi iz nevolje" strip ne bi izgubio ni jedan jedini gram svoje sustine i kvaliteta.
I na kraju nesto o internet kulturi i kulturi uopste:
Postovi na forumima trebalo bi da budu kratki i jasni, fokusirani na zadatu temu a ne kilometarski dugacki u kojima autor smara dok pise sve ono sto mu padne na pamet.
Слажем се. Искрено, преко једног таквог израза и можемо некако да пређемо, али плашим се да тог не буде више. Ако ћемо и у Забавник уводити вулгаризме на мала врата, шта онда да очекујемо у осталим новинама?
Slažem se za ovo za kilometarske postove- takve ni ne čitam...
A ja ću opet da stanem na booomovu stranu. Ne vidim razlog izbacivanja vulgarizama ako njihova upotreba u potpunosti prenosi atmosferu i osjećanja glavnih protagonista u datim trenucima. Mislim da se po tom pitanju strip kao medij sve više približava onom filmskom. Možete misliti na šta bi ličio neki od Tarantinovih filmova kada bi se izbacile psovke i vulgarizmi? Uz klanicu koja vlada u (na primjer)klasiku "Reservoir dogs" bilo bi stvarno smješno da neko kaže "Outch, you shot me in the leg" već (logičnije) "You fu.ker, you just fu.king shot me!"
Mislim da gore spomenuti primjer za filmove važi i za stripove.
Ако ћемо и у Забавник уводити вулгаризме
на мала врата, шта онда да очекујемо у
осталим новинама ? [ quote / delboj ]
............................................................
izmedju vulgarnog i arhaicnog govora, postoji velika razlika.
zargon o kome je ovde rec pripada redu arhaickog izraza a ne
vulgarnog. zabavnik zna za ovu razliku pa je iz tog razloga
filtrirao i dopustio da ovaj zargon dospre do citaoca....
toliko o formalno jezickoj "podobnosti" ovoga zargona....
no, ovde se radi o prikrivenom zanovetanjuuuuu.
o necem sto se zove "traziti dlaku pod subarom"
ili dlaku pod slemom jednog kurdija. jer oveeee
stranice, pod naslovom "dzeremaja" posvecene su
stripu o kome se ovde raspravlja.
zelite li da o jeziku u zabavniku sire i dublje raspravljate,
slobodno otvorite novu temu pa nastavite. niko vam to ne
brani. stvarno ne vidim razloga da o tome raspravljate pod
temom "dzeremaja".
ako 'pak smatrate da sa jezikom u ovom stripu,
bilo sta nije u redu adresirajte to jasno....
na kraju. jezik hermanovih junaka, dzeremaje i kurdija
dolazi iz post apokaliptickih vizura jednog preostalog sveta.
sveta prepunog arhaizama. sveta, kome ozbiljna renesansa
tek predstoji. medju anemicnim junacima tipa modesti blejz,
rip kirbi itd, itd...necete naci ovu govornu obojenost. govor
hermanovih junaka u skladu je sa svetom iz koga dolaze
i zato je ta dlaka pod slemom kurdija
ponikla na pravom mestu.